Унесенные ветром. Том 2. Роман
Митчелл М., пер. с англ. Кудрявцевой Т.А.

«Унесенные ветром» — культовый роман Маргарет Митчелл о любви, выживании и переменах на фоне Гражданской войны в США. Главная героиня, волевая и упрямая Скарлетт О’Хара, вынуждена бороться за свою семью и родную плантацию, теряя старые идеалы и обретая новые. Это история о том, как, даже потеряв всё, можно найти в себе силы сказать:
«Я подумаю об этом завтра».
Роман покорил миллионы читателей, стал классикой литературы и основой для культового фильма. В данном издании текст «Унесенных ветром» представлен в переводе Т. А. Кудрявцевой и оформлен фрагментами из оскароносного фильма 1939 года режиссера Виктора Флеминга.... читать далее
| Жанр: | Зарубежная Классика |
| Издательство: | Проспект |
| Дата размещения: | 2025-11-10 |
| ISBN: | 9785392441006 |
| Язык контента: | Русский |
| Количество страниц: | 656 |
| Купить |
Унесенные ветром. Том 1. Роман
Митчелл М., пер. с англ. Озерской Т.
На фоне урагана войны и пепла былой роскоши разворачивается судьба Скарл етт О’Хары — женщины, для которой нет ничего невозможного. В мире, где всё рушится, она находит в себе силы любить, ненавидеть, бороться и побеждать. Скарлетт переполнена жаждой жить, она цепляется за родную землю и верит в то, что всё может измениться. Лейтмотивом звучит ее вечное «Я подумаю об этом завтра».
В 1937 году роман «Унесенные ветром» удостоился Пулитцеровской премии, его переиздали 31 раз, а в 1939 году вышла одноименная экранизация, которая сделала образ главной героини почти культовым. Эта грандиозная литературная эпопея стала символом целой эпохи, она не только описывает жизнь южных штатов США 1860-х годов, но и поет гимн человеческой стойкости и мужеству.
Госпожа Бовари. Роман
Флобер Г.; пер. с франц. Ромма А.И.
В издании представлен самый известный роман великого писателя Гюстава Флобера «Госпожа Бовари», вошедший в список наиболее значимых произведений мировой литературы. Роман об Эмме Бовари, супруге заурядного провинциального врача, ищущей страстей и всепоглощающей любви, вот уже полтора столетия снова и снова привлекает к себе внимание читателей тонким психологизмом.
«Как же трудно ясно и просто выражать пошлости! — жалуется Флобер. — И зачем только я решился писать о провинциальных нравах?»
Для широкого круга читателей.
Алиса в Стране Чудес
Кэрролл Л.; пер. с англ. Д"Актиля А.А.
Заскучав в жаркий солнечный день, любопытная Алиса отправляется на поиски приключений, которые, конечно же, находит. Провалившись в кроличью нору, она оказывается в настоящей Стране Чудес, где переживает множество удивительных приключений, обретает необычных друзей и не менее необычных врагов.
В данном издании «Алиса в Стране Чудес» представлена в специально адаптированном для русского читателя переводе Анатолия Адольфовича Д"Актиля 1922 года. Текст сопровождается иллюстрациями британского художника сэра Джона Тенниела, который был первым иллюстратором книг Льюиса Кэрролла о приключениях Алисы.
Для широкого круга читателей.
Толстой vs Шекспир
Оруэлл Дж.; пер. с англ. Демьяненко В.В.
В сборнике «Толстой vs Шекспир» представлены одни из наиболее острых и увлекательных эссе Оруэлла. Центральное место занимает анализ резкой критики Льва Толстого в адрес Шекспира. Оруэлл защищает драматурга, утверждая его право изображать людей такими, какие они есть: сложными, противоречивыми, несовершенными.