Унесенные ветром. Том 1. Роман

Митчелл М., пер. с англ. Озерской Т.

На фоне урагана войны и пепла былой роскоши разворачивается судьба Скарл етт О’Хары — женщины, для которой нет ничего невозможного. В мире, где всё рушится, она находит в себе силы любить, ненавидеть, бороться и побеждать. Скарлетт переполнена жаждой жить, она цепляется за родную землю и верит в то, что всё может измениться. Лейтмотивом звучит ее вечное «Я подумаю об этом завтра». В 1937 году роман «Унесенные ветром» удостоился Пулитцеровской премии, его переиздали 31 раз, а в 1939 году вышла одноименная экранизация, которая сделала образ главной героини почти культовым. Эта грандиозная литературная эпопея стала символом целой эпохи, она не только описывает жизнь южных штатов США 1860-х годов, но и поет гимн человеческой стойкости и мужеству.... читать далее
Жанр:Зарубежная Классика
Издательство:Проспект
Дата размещения:2025-11-06
ISBN:9785392440993
Язык контента:Русский
Количество страниц:672
Купить

Вам также понравятся:

Унесенные ветром. Том 2. Роман

Митчелл М., пер. с англ. Кудрявцевой Т.А.

«Унесенные ветром» — культовый роман Маргарет Митчелл о любви, выживании и переменах на фоне Гражданской войны в США. Главная героиня, волевая и упрямая Скарлетт О’Хара, вынуждена бороться за свою семью и родную плантацию, теряя старые идеалы и обретая новые. Это история о том, как, даже потеряв всё, можно найти в себе силы сказать: «Я подумаю об этом завтра». Роман покорил миллионы читателей, стал классикой литературы и основой для культового фильма. В данном издании текст «Унесенных ветром» представлен в переводе Т. А. Кудрявцевой и оформлен фрагментами из оскароносного фильма 1939 года режиссера Виктора Флеминга.

Госпожа Бовари. Роман

Флобер Г.; пер. с франц. Ромма А.И.

В издании представлен самый известный роман великого писателя Гюстава Флобера «Госпожа Бовари», вошедший в список наиболее значимых произведений мировой литературы. Роман об Эмме Бовари, супруге заурядного провинциального врача, ищущей страстей и всепоглощающей любви, вот уже полтора столетия снова и снова привлекает к себе внимание читателей тонким психологизмом. «Как же трудно ясно и просто выражать пошлости! — жалуется Флобер. — И зачем только я решился писать о провинциальных нравах?» Для широкого круга читателей.

Алиса в Стране Чудес

Кэрролл Л.; пер. с англ. Д"Актиля А.А.

Заскучав в жаркий солнечный день, любопытная Алиса отправляется на поиски приключений, которые, конечно же, находит. Провалившись в кроличью нору, она оказывается в настоящей Стране Чудес, где переживает множество удивительных приключений, обретает необычных друзей и не менее необычных врагов. В данном издании «Алиса в Стране Чудес» представлена в специально адаптированном для русского читателя переводе Анатолия Адольфовича Д"Актиля 1922 года. Текст сопровождается иллюстрациями британского художника сэра Джона Тенниела, который был первым иллюстратором книг Льюиса Кэрролла о приключениях Алисы. Для широкого круга читателей.

Толстой vs Шекспир

Оруэлл Дж.; пер. с англ. Демьяненко В.В.

В сборнике «Толстой vs Шекспир» представлены одни из наиболее острых и увлекательных эссе Оруэлла. Центральное место занимает анализ резкой критики Льва Толстого в адрес Шекспира. Оруэлл защищает драматурга, утверждая его право изображать людей такими, какие они есть: сложными, противоречивыми, несовершенными.